Parts List. Detaljlista Ersatzteilliste Liste des Pièces de Rechange Lista de Piezas de Repuesto Lista Parti di Ricambio /02 - PDF

Description
Parts List Detaljlista Ersatzteilliste Liste des Pièces de Rechange Lista de Piezas de Repuesto Lista Parti di Ricambio /02 Content Innehåll Inhalt Table des matières Contenidos Indice.: EEx d IIB

Please download to get full document.

View again

of 27
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Information
Category:

Self Improvement

Publish on:

Views: 23 | Pages: 27

Extension: PDF | Download: 0

Share
Transcript
Parts List Detaljlista Ersatzteilliste Liste des Pièces de Rechange Lista de Piezas de Repuesto Lista Parti di Ricambio /02 Content Innehåll Inhalt Table des matières Contenidos Indice.: EEx d IIB T4, FM: Class I Div. 1, Grp. C and D Class II Div. 1, Grp. E, F and G. Suitable for use in Class III Div 1.: Standard page sida Seite pagina H Data plates Plaques signalétiques Dataskyltar Placas de características Datenschilder Targhette segnaletiche b Motor parts Piéces du moteur Motordetaljer Piezas del motor Motorteile Parti motore Pump parts Pièces de la pompe Pumpdetaljer Piezas para bombas Pumpenteile Parti pompa Sump components Equipement du puisad Pumpgropsdetaljer Equipo para pozo negro Schachteinbauteile Componenti del pozzetto Exploded views with item Nos. Sprängteckningar med pos. nr. Explosionszeichnungen mit Pos. - Nrm. Vues éclatées de la pompe avec Nºs de repérage Despieces numeros de pos. Disegno esploso con No di posizione Motor parts Hydrualic Parts Sump Components Recommended Spare Parts Parts for Service Open order quantity * * * * 3 Sales codes Säljkoder Verkaufscode Codes de vente Código de ventas Codici di vendita N P. MT HYDRAULIC PART INSTALLATION HEAD HYDRAULDEL INSTALLATION TRYCK HYDRAULIKTEILE AUFSTELLUNGSART DRUCK PARTE HYDRAULIQUE INSTALLATION PRESSION PARTE HIDRÁULICAS INSTALACIÓN PRESIÓN INSTALLAZIONE REVALENZA HYDRAULIC PART HYDRAULDEL HYDRAULIKTEILE N = PARTE HYDRAULIQUE PARTE HIDRÁULICAS PARTI IDRAULICHE Avec volute (NP, NS, NT, NZ) Roue à multi-canaux semi-ouverte et auto-nettoyante complétée par une volute incluant une rainure dé- chargeante brevetée. Recommandé pour le pompage de tous types de liquides allant de l'eau propre à ceux contenant une haute concentration de solides, tels qu'eaux d'égouts, boues, liquides fibreux et lisier. Con voluta (NP, NS, NT, NZ) Impulsor semi-abierto auto limpiante de dos canales y difusor con ranura limpiante para bombeo de agua residual bruta, lodos y purines líquidos. With volute (NP, NS, NT, NZ) Semi-open self-cleaning multi-vane impeller and volute with cleaning groove for pumping of raw sewage, sludge and liquid manure. Med pumphus (NP, NS, NT, NZ) Halvöppet självrensande flerkanalhjul och pumphus med rensspår för pumpning av orenat avloppsvatten, avloppsslam och flytgödsel Mit Pumpengehäuse (NP, NS, NT, NZ) Offenes, selbstreinigendes Mehrkanalrad im Pumpengehäuse mit Entlastungsnut für kommunales und industrielles Abwasser mit hohem Faser- und Feststoffanteil. Con corpo pompa (NP, NS, NT, NZ) Girante bicanale aperta antiintasamento su diffusore e corpo pompa con scanalatura a spirale autoespellente per il pompaggio di acque gregge, fanghi e liquami. HEAD TRYCK DRUCK PRESSION PRESIÓN PREVALENZA LT= Low-head version Modèle basse pression Lågtrycksutförande Modelo de baja altura de elevación Niederdruckausführung Versione per grande portata Curve Nos; (50 Hz: 410, 411, 412, 413, 414, 620, 621, 622, 623, 624 and 625) (60 Hz: 412, 413, 414, 415, 622, 623, 624, and 625) MT= Medium-head version Modèle moyenne pression Medeltrycksutförande Modelo de altura media de elevación Mitteldruckausführung Versione per media prevalenza Curve Nos; (50Hz: 430, 431, 432, 433, 434 and 435) (60 Hz: 432, 433, 434, 435 and 436) HT = High-head versionmodèle haute pression Modelo de gran altura de elevación Högtrycksutförande Versione per alta prevalenza Hochdruckausführung Curve Nos; (50Hz: 450, 451, 453, 454, 455 and 456) (60 Hz: 452, 453, 454, 455, 456 and 457) 4 Sales codes Säljkoder Verkaufscode Codes de vente Código de ventas Codici di vendita INSTALLATION INSTALLATION AUFSTELLUNGSART INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLAZIONE P = Semi permanent wet well arrangement with pump installed on twin guide bars with automatic connection to discharge. Halvstationär våt installation med pumpen fäst vid två gejdrör och med automatisk anslutning till utloppsröret. Stationär, nass mit schraubenlosem Kupplungssystem an Doppelführungsrohr. S = Transportable version with hose coupling or flange for connection to discharge pipeline. Flyttbar version med slangkoppling eller fläns för anslutning till utloppsrörledning. Permanente, installation immergée. Deux barres de guidage permettent la connexion automatique sur un pied d'assise. Instalación fija extraíble, sumergida y con tubos guía. Acoplaimento por su propio peso a la conexión dedescarga. Installazione semifissa in immersione, con piede di accoppiamento automatico e tubi guida. Version trasportable avec raccord de tuyau souple ou bride pour canalisation rigide. Instalación transportable, con salida para manguera y colador. Transportabel, nass mit Flanschanschluss für Rohrleitung oder mit Druckstutzen für Schlauchanschluss. Installazione transportabile, in immersione, con cavalletto di sostegno e attacco per tubo di mandata flessibile o rigido. T = Permanent dry well or in-line arrangement with flange connection to suction and discharge pipework; vertical mounting. Stationär torr installation med flänsanslutningar till sug- och tryckledningarna; vertikal uppställning. Permanente, installation hors d'eau avec raccordement à bride à l'aspiration et au refoulement. Version verticale. Instalación fija, en cámara seca, sobre punto de apoyo. Aspirando de pozo húmedo con codo de aspiración. Montaje vertical. Stationär, trocken mit Saugrohreinheit, saug- und druckseitig fest verschraubt, vertikale Aufstellung. Installazione fissa in camera asciutta su basamento e collegamento diretto con le tubazioni di aspirazione e mandata; montaggio verticale Z = Permanent dry well or in-line arrangement with flange connection to suction and discharge pipework; horizontal mounting. Stationär torr installation med flänsanslutningar till sug- och tryckledningarna; horisontell uppställning. Stationär, trocken mit Saugrohreinheit, saugund druckseitig fest verschraubt, horizontale Aufstellung. Permanente, installation hors d'eau avec raccordement à bride à l'asiration et au refoulement. Version horizontale. Instalación fija, en cámara seca, sobre punto de apoyo. Aspirando de pozo húmedo con codo de aspiración. Montaje horizontal. Installazione fissa in camera asciutta su basamento e collegamento diretto con le tubazioni di aspirazione e mandata; montaggio orrizzontale. 5 Rubber Material Level sensor Gummimaterial Nivågivare Kautschuk Material Schwimmschalter Caoutchove matériaux Emetteure de niveau Goma material Emisor de nivel Gomma materiale Sensor di livello NBR Nitrile rubber FLS 10 Flygt inspection sensor FPM Flour rubber (Warm liquid version 70 C, 158 F) Seal ring Material Tätningsringsmaterial Dichtungsring Material Anneau de joint matériaux Anillo retén material Guarnizione materiale WCCR RSiC Al 2 O 3 CSb Corrosion Resistant Cemented Carbide Silicon Carbide Aluminium Oxide Carbon FLYPS 2.0 Flygt Pump Selection An Engineering Tool FLACS 1.1 Flygt Accessory Selection A Complete Program for Selection of Accessories 6 How to read the data plate Hur man läser dataskylten Erläuterungen zum Datenschild A B Comment lire la plaque signalétique Interpretación de la placa de características Come leggere la targhetta segnaletica C D E F G H I H X V U Data plate interpretation A Serial number B Product code + Number C Curve code / Propeller code D Country of origin E Product number F Additional information G Phase; Type of current; Frequency H Rated voltage I Thermal protection J Thermal class K Rated shaft power L International standard M Degree of protection N Rated current O Rated speed P Max. submergence Q Direction of rotation: L=left, R=right R Duty class S Duty factor T Product weight U Locked rotor code letter V Power factor X Max. ambient temperature J K L M N O P Q R Dataskylt inskription A Serienummer B Produktkod + Nummer C Kurv- / Propellerkod D Tillverkningsland E Produktnummer F Kompletterande uppgifter G Fastal; Strömart; Frekvens H Märkspänning I Termoskydd J Isolationsklass K Märkeffekt L Internationell standard M Skyddsklass N Märkström O Varvtal P Max. nedsäkningsdjup Q Rotationsriktning: L=vänster, R=höger R Driftklass S Driftfaktor T Produktvikt U Kodbokstav för låst rotor V Effektfaktor X Max. omgivningstemperatur S T Erläuterungen zum Datenschild A Serien-Nr. B Produktcode + Kennnummer C Kurven-Nr. / Propellercode D Herstellungsland E Produkt-Nr. F Komplettierende Angaben G Phasenzahl; Stromart; Frequenz H Nennspannung I Thermischer Schütz J Isolationsklasse K Nennleistung L Internationale Norm M Schutzart N Nennstrom O Nenndrehzahl P Max. Eintauchtiefe Q Drehrichtung: L=links, R=rechts R Betriebsklasse S Relative Einschaltdauer T Produktgewicht U Kodebuchstabe für blockierten Läufer V Leistungsfaktor X Max. Umgebungstemperatur Légende de la plaque signalétique A N de série B Code de produit + N C N de courbe / Code d hélice D Pays de fabrication E N de produit F Informations complementaires G Phases; Type de courant; Fréquence H Tension nominale I Protection thermique J Classe d isolation K Puissance nominale sur l arbre L Norme internationale M Classe de protection N Intensité nominale O Vitesse de rotation P Profondeur d immersion maxi Q Sens de rotation: L=gauche, R=droite R Classe de fonctionnement S Facteur de marche T Poids de produit U Code alphabétique rotor verrouillé V Facteur de puissance X Température ambiante maxi Inscripción de la placa A Nº fabricación B Código de producto + Nº C N curva / Código de hélice D País de origen E Nº producto F Información adicional G Nº fases; Clase de corriente; Frecuencia H Tensión nominal I Protección térmica J Clase de aislamiento K Potencia de eje nominal L Norma internacional M Clase de protección N Intensidad de corriente nominal O Velocidad rotación nominal P Profundidad inmersión máx. Q Sentido de rotatión: L=izq, R=dcha R Clase de funcionamiento S Factor de funcionamiento T Peso del producto U Letra de código de rotor bloqueado V Factor de potencia X Temperatura ambiente máx. Descrizione targhetta segnaletica A No. di matricola B Codice prodotto + Numero C No. curva / Codice elica D Paese di produzione E No. di prodotto F Ulteriori informazioni G No. di fase; Tipo di corrente; Frequenza H Tensione nominale di alimentazione I Protezione termica J Classe di isolamento K Potenza resa nominale L Standard internazionale M Classe di protezione N Assorbimento nominale O Velocità di rotazione nominale P Max profondità d'immersione Q Senso di rotazione: L=sinistra, R=destra R Classe di servizio S Fattore di utilizzazione T Peso del prodotto U Lettera codice per rotore chiuso V Fattore di potenza X Max temperatura ambiente 7 Approval plate Godkännandeskylt Prüfschild Plaque d agrément Placa de aprobación Targhetta di approvazione EN: European Norm ATEX marking EN 50014, EN 50018, EN II 2 G EEx dii T4 I M 2 EEx di D A B C O N M L E K F G H I J Approval plate A Approval B Approval authority + Approval Number C Approval for Class I D Approved drive unit E Stall time F Starting current / Rated current G Duty class H Duty factor I Input power J Rated speed K Controller L Additional information M Max. ambient temperature N Serial number O ATEX marking Placque d agrément A Agrément B Organisme ayant délivré l agrément + N d agrément C Agrément pour classe l D Agrément moteur E Temps de réaction des thermosondes F Intensité au démarrage / Intensité nominale G Classe de fonctionnement H Facteur de marche I Puissance absorbée J Vitesse de rotation K Contrôleur L Informations complementaires M Température ambiante maxi N N o de série O Marque d ATEX Godkännandeskylt A Godkännande B Provningsmynd. + Godkännandenummer C Godkännande för Klass I D Godkänd drivenhet E Fastbromsningstid F Startström / Märkström G Driftklass H Driftfaktor I Inmatad effekt J Varvtal K Kontrollant L Kompletterande uppgifter M Max. omgivningstemperatur N Serienummer O ATEX märkning Placa de aprobación A Aprobación B Autoridad homologadora + Nº aprobación C Aprobación para clase l D Unidad de accionamiento aprobada E Tiempo de parada F Intensidad de corriente arranque/ Intensidad de corriente nominal G Clase de funcionamiento H Factor de funcionamiento I Potencia consumida J Velocidad rotación nominal K Controlador L Información adicional M Temperatura ambiente máx. N N o fabricación O Marcado ATEX Zulassungsschild A Zulassung B Zulassungsstelle + Zulassungs-Nr C Zulassung für Klasse l D Zugelassener Antrieb E Abreißzeit F Anlaufstrom / Nennstrom G Betriebsklasse H Relative Einschaltdauer I Aufgenommene Leistung J Nenndrehzahl K Kontrollstelle L Komplettierende Angaben M Max. Umgebungstemperatur N Seriennummer O ATEX Markierung Targhetta approvazione A Approvazione B Autorità di approvazione + No. di approvazione C Classe di approvazione I D Motore approvato E Tempo di arresto F Corrente di spunto / Assorbimento nominale G Classe di servizio H Fattore di utilizzazione I Potenza assorbita J Velocità di rotazione nominale K Controllo L Ulteriori informazioni M Max temperatura ambiente N No. di matricola O ATEX marcatura FM: Factory Mutual Class I Div. I Grp C and D Class II and III Div. I Grp E, F and G 8 Ordering spare parts Reservdelsbeställning Ersatzteilbestellung Commande des pièces de rechange Pedidos de piezas de recambio Ordinazione parti di ricambio Ordering spare parts State serial number of the pump, spare part number and quantity when ordering. Genuine Flygt parts must always be used for repairs if the pump is to fulfill requirements and obtain official approval. Only Flygt or Flygt-authorized service personnel may undertake repair work on specially approved pumps. Reservdelsbeställning Ange pumpens serienummer, reservdelsnummer och antal vid beställning. Om pumpen skall uppfylla kraven och uppnå officiellt godkännande, måste alltid Flygt-original reservdelar användas vid service. Endast Flygt eller Flygt-auktoriserad servicepersonal får utföra servicearbete på speciellt godkända pumpar. Ersatzteilbestellung Bei Bestellung bitte die Fabrikations-Nr, Ersatzteil-Nr und Anzahl der Pumpen angeben. Wenn die Pumpe den Erfordernissen entsprechen und offizielle Zulassung erhalten soll, müssen immer Orginal- Flygt-Teile für Reparaturen verwendet werden. Nur Flygt oder Flygt-autorisiertes Wartungspersonal darf Wartung an speziell zugelassenen Pumpen ausführen. Commander pièces détachées Préciser à la commande le numéro de série de la pompe, les références des pièces détachées et les quantités. Pour que le produit demeure conforme à la réglementation et aux différents agréments, il est indispensable d'utiliser uniquement des pièces détachées Flygt. La réparation de produits possédant un agrément spécial ne doit être effectuée que par un technicien Flygt ou un atelier agréé par Flygt. Orden de Repuestos Establecer el número de serie de la bomba, numeros de cada parte de repuesto y cantidad ordenada. En caso de reparaciones, deben ser usadas partes genuinas Flygt para conservar la garantia. Solo personal autorizado de Flygt debe efectuar reparaciones para mantener la garantia del equipo. Ordine parti di ricambio Quando ordinate le parti di ricambio, citate sempre la matricola della pompa, il codice e la quantità della parte di ricambio. Utilizzate solo parti di ricambio originali Flygt se volete che la pompa mantenga i requisiti richiesti per l'omologazione ufficiale. Qualsiasi riparazione su pompe antideflagranti dovrà essere effettuato da tecnici autorizzati dalla Flygt; in caso contrario Flygt declina ogni responsabilità. Guarantee Gewährleistung Garanzia Garanti Garantie Garantía Condizioni di garanzia Le elettropompe ITT Flygt sono prodotti di qualità per i quali è prevista una durata di esercizio lunga e afida- bile. Qualora fosse necessario presentare reclamo durante il periodo di garanzia, contattare il rappresentante ITT Flygt più vicino. Warranty Claim Flygt pumps are high quality products with expected reliable operation and long life. However, should the need arise for a warranty claim, please contact your Flygt representative Garantianspråk Flygt tillverkar pumpar av hög kvalitet som fungerar pålitligt och har lång livslängd. Skulle emellertid ett garantianspråk bli aktuellt, kontakta närmaste Flygtrepresentant för information. Gewährleistung Flygt-Pumpen sind hochwertige Produkte, die für zuverlässigen Betrieb und lange Lebensdaur gebaut sind. Falls wider Erwarten dennoch Gewährleistungsanspruch auftreten sollte, wenden Sie sich bitte an Ihre Flygt-Vertretung. Garantie Les pompes Flygt sont des produits de haute qualité, conçus pour fonctionner en toute fiabilité pendant de longues années. Toutefois, en cas de réclamation éventuelle sous le ckouvert de la garantie, veuillez contacter l'agence Flygt Reclamaciones por garantía Las bombas Flygt son productos de alta calidad con un funcionamiento fiable y larga vida de servicio. Sin embargo, si hubiera motivos de reclamción por garantía, ponerse en contacto con el representante de Flygt más cercano. 9 Motor Parts Without cooling jacket Utan kylkåpa Ohne Kühlmantel Sans coiffe refroidisseur Sin capota refrigerante Senza campana raffreddamen FLS INTERMEDIATE SERVICE KIT 900 BASIC REPAIR KIT With cooling jacket Med kylkåpa Mit Kühlmantel Avec coiffe refroidisseur Con capota refrigerante Con campana raffreddamen Motor Parts FLS INTERMEDIATE SERVICE KIT BASIC REPAIR KIT Motor Parts Without cooling jacket Utan kylkåpa Ohne Kühlmantel Sans coiffe refroidisseur Sin capota refrigerante Senza campana raffreddamen FLS INTERMEDIATE SERVICE KIT 900 BASIC REPAIR KIT 30575EX 12 With cooling jacket Med kylkåpa Mit Kühlmantel Avec coiffe refroidisseur Con capota refrigerante Con campana raffreddamen Motor Parts FLS INTERMEDIATE SERVICE KIT BASIC REPAIR KIT 30699EX 13 NP LT/MT Hydraulic Parts Curve No 410 Kurva nr. 411 Kurve Nr. 412 Courbe Nº 413 Curvas Nº 414 No curva NP LT NP MT Curve No 430 Kurva nr. 431 Kurve Nr. 432 Courbe Nº 433 Curvas Nº 434 No curva NP HT NZ Curve No 450 Kurva nr. 451 Kurve Nr. 452 Courbe Nº 453 Curvas Nº 454 No curva NP HT Hydraulic Parts NZ 30785A 15 NP, NS and NT NP. NS Sump Components NT. LT-version NT. NT NT. MT/HT-version Motor parts Motordetaljer Motorteile Piéces du moteur Piezas del motor Parti motore CLAMP 1 1 BYGEL BUEGEL ETRIER ABRAZADERA MORSETTO SOCKET HEAD SCREW M10X35-A SEXKANTHÅLSKRUV SCHRAUBE VIS TORNILLO VITE A BRUGOLA CABLE TIE 200X2,4 PA 6/ BUNTBAND KABELBINDER COLLIER DE CABLE COLLAR DE CABLE COLLARE PER CAVO DATA PLATE USE AS SPARE PART DATASKYLT Warm liquid version DATENSCHILD EX appr PLAQUE SIGNALETIQUE FM appr. 1 1 PLACA DE CARACTERIST TARGA DATI CONNECTION PLATE KOPPLINGSSKYLT KUPPLUNGSSCHILD PLAQUE DE BRANCHEM PLACA DE CONEXION PIASTRA DI COLLEG DRIVE SCREW 4X5-A DRIVSKRUV 4 4 TREIBSCHRAUBE VIS FILETANTE TORNILLO VITE AUTOFILETTANTE 17 Motor parts Motordetaljer Motorteile Piéces du moteur Piezas del motor Parti motore SOCKET HEAD SCREW M6X12-A SEXKANTHÅLSKRUV SCHRAUBE VIS TORNILLO VITE A BRUGOLA EARTHING PLATE 1 SKYDDSLEDARPLATTA ERDUNGSPLATTE PLAQUE DE TERRE PLACA DE TIERRA PIASTRA DI TERRA CONTROL CABLE SUBCAB 7X1,5 MM2 OD=15-17 * * MANÖVERKABEL STEUERKABEL CABLE AUXILIAIRE CABLE AUXILIAR CAVO AUSILIARIO GLAND SCREW 1 1 HYLSSKRUV VERSCHRAUBUNG ECROU DE SERRAGE TORNILLO DE CAMISA VITE DI SERRAGGIO WASHER 24.5X35X2-A BRICKA SCHEIBE RONDELLE ARANDELA RONDELLA SEAL SLEEVE DIAM=18;L= TÄTNINGSHYLSA DICHTUNGSHÜLSE DOUILLE DE JOINT MANGUITO DE JUNTA GOMMINO ENTR.CAVO CLAMP 1 1 KLÄMMA KLEMME CRAMPON ABRAZADERA FASCETTA 18 Motor parts Motordetaljer Motorteile Piéces du moteur Piezas del motor Parti motore NSSHÖU 3X6+3X6/3E+3X1,5, max 70 C (158 F) -22 mm * * NSSHÖU3X16+3X16/3E+3X2,5, max 70 C (158 F) -28 mm * * NSSHÖU 3X2,5+3X2,5/3E.. max 70 C (158 F) -18,5 mm * * SUBCAB 4G6+2X1.5 mm 2, max 70 C (158 F)(23) -25 mm * * SUBCAB 4G10+2X1,5 mm 2, max 70 C (158 F)(2
Related Search
Similar documents
View more...
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks